Articulate Localization
- översätt, validera och hantera eLearning för ett globalt team

Ny release-ikon

Lokalisera ditt innehåll utan att lämna Articulate 360

Nu finns det fler än 70 anledningar att älska Articulate 360

Högre kvalitet - Din lokaliseringsprocess kommer snart att bli en högkvalitativ, smidig och positiv upplevelse.

Ett arbetsflöde - Med lokalisering integrerad i Articulate 360 kan du ta bort flera steg och reducera den mänskliga faktorn, samtidigt som hela processen är väldigt kort.

Global räckvidd - Articulate Localization hjälper dig att göra dina kurser mer tillgängliga och relevanta för olika målgrupper, oavsett var de befinner sig.

Får vi visa dig?

Mockup av enheter med Articulate
70+ språk
tillgängliga i plattformen
1-klick
AI-översättning
förvandlar veckor till sekunder
flicka med mobiltelefon

Värdepelare

Articulate Localization höjer kompetensen hos globala användare snabbare och effektivare.

Vill du uppgradera din licens?

Du kan också kontakta din Articulate 360 för att starta en gratis provperiod av Localization.

Snabbhet: Speeda upp ditt arbetsflöde för lokalisering så når du snabbare ut till globala användare.
Lätthet: Hantera lokaliseringen i Articulate 360 med strömlinjeformade filer och arbetsflöden.
Kvalitet: Leverera lokaliserade kurser av hög kvalitet med minimal redigering.

Det bästa med Articulate Localization

  • Översätt på några sekunder. Konvertera kurser till över 70 språk direkt i RS 360 och Storyline. Enkel hantering av höger-till-vänster-innehåll.
  • Validera översättningar snabbt. Ge språkgranskaren möjlighet att själva redigera översättningen - medan författaren sköter godkännandet.
  • Ett enda arbetsflöde. Visa, hantera och publicera som en enda kurs - oavsett hur många språk du har.
  • Säkert innehåll. Du kan känna dig trygg med vår AI-policy som garanterar noll datalagring, robusta säkerhetsrutiner och avancerad kryptering.
En person med en illustration

Bakom kulisserna

"Articulate Localization är en game changer!"

Anna Helmbold är Senior Scriptwriter på TicTac och har lett ett stort antal översättningsprojekt för våra kunder. Är du också nyfiken på hennes syn på lokalisering av eLearning?

TicTac har hjälpt hundratals kunder med deras översättningsprojekt. Hur har det gått till?

En person med en illustration
Att anpassa innehållet till lokalt språk och kultur kan vara väldigt tidskrävande och kostsamt när en kund tar sig an utmaningen på egen hand. Så för att hjälpa till har vi haft en gedigen process på plats i flera år. Då jobbar vi ihop med ett expertteam, ofta med både interna och externa personer. Det krävs med andra ord en hel del planering och samordning!

Nu till den stora frågan - vad innebär Articulate Localization för översättningsprocessen?

Det är en game changer! Verkligen. Vi kan säga hejdå till import och export av dokument och även till utmaningar som feltolkningar, inkonsekvent ton, formateringsproblem och felöversättningar som beror på brist på sammanhang. Articulate Localization har utvecklats för att lösa det.
En person med en illustration

Om vi backar bandet lite, vad är utgångspunkten när man tittar på lokalisering av en eLearningkurs?

En person med en illustration
För det första måste innehållet förbli korrekt och begripligt för målgruppen. Du måste också ha i åtanke var de kommer att tillämpa sina nya kunskaper. Kursen måste passa in språkligt såklart, men också kulturellt. Slutprodukten ska vara en högkvalitativ lärupplevelse för alla. Articulate Localization tar hand om allt det där och det går dessutom otroligt snabbt.
lokalisering berättelse linje i blått

Låter perfekt - tack för pratstunden!

Tack själv! Det bästa med mitt jobb är att få träffa kunden och dela med mig av mina tankar och erfarenheter - det här är också ett sätt att göra det!

Vi vill se dig lyckas!

Har du frågor? Vi lyssnar!

Vi är inte bara partners till Articulate - vi är din partner också. Därför bjuder vi gärna på en presentation!

Illustration av en man och en bärbar dator

Köp eller prova

Utveckla högkvalitativa lokaliserade kurser sömlöst med en lokaliseringslösning som är integrerad direkt i Articulates oöverträffade författarplattform.

Vi kan hjälpa dig bli riktigt duktig på AI

Kolla in våra kostnadsfria webbinarier, våra kurser och våra whitepapers
Rosa räknebräda

Event

Kolla in våra kommande webbinarier - alla kostnadsfria.

människor som pratar

Utbildningar & workshoppar

Ta reda på vad vi kan erbjuda dig eller ditt team - på plats, online eller på egen hand.

lila bärbar dator

Whitepaper

Bläddra i våra whitepaper för att inhämta ny kunskap.

Tvekar du fortfarande?

Här finns några av svaren

Varför ska jag använda Articulate Localization om jag redan använder en språktjänstleverantör (LSP) eller ett översättningshanteringssystem (TMS)?

Jämfört med en LSP ger Articulate Localization dig möjlighet att:

  • Enkelt ta över mer av lokaliseringen av din eLearning och hantera kurser på flera språk direkt i Articulate 360.
  • Snabba upp lokaliseringsprocessen så du når ut till globala användare snabbare - en av de första köparna upptäckte till exempel att deras lokaliseringsprocess gick från att ha varit 1-2 veckor till att bli endast några dagar.

Jämfört med en TMS får du med Articulate Localization:

  • Bättre kvalitet på lokaliseringen: granskare jobbar med kontext, vilket gör att översättningarna kan bli mer exakta.
  • Mindre risk för mänskliga faktorn, eftersom det inte finns något behov av att byta plattform eller importera/exportera filer, samt att kurser på flera språk hanteras som ett objekt, inte flera.
  • Snabbare att komma igång och nå hela varvet runt: eftersom allt är integrerat i Articulate 360 känns arbetsflödena bekanta och intuitiva.
Hur skiljer sig Articulate Localization från AI Assistant?

Articulates AI-assistent gör att du kan skapa och förfina högkvalitativt innehåll snabbare genom att:

  • Du får rekommendation och konvertering av blocklayouter.
  • Generera frågesporter och bilder.
  • Hjälp att skriva effektiva texter.
  • Konvertering av källdokument såsom att göra PDF-filer till utbildningsplaner med innehåll.

AI Assistant är dock inte avsedd att översätta innehåll - för det rekommenderar vi att du använder Articulate Localization, eftersom det gör det möjligt för skapare att sömlöst lokalisera kurser i författarplattformen.

Vilka språkpar stöds?

Articulate Localization stöder över 70 källspråk. Alla språkpar stöds dock inte. Kontrollera vilka par som stöds här.

Vilket innehåll kan jag översätta med hjälp av Articulate Localization?

Du kan översätta kurstext och bildtexter i RS 360 och Storyline (inklusive anpassade alt-text, filer med undertexter och bildanteckningar).

Du kan för närvarande inte översätta ljud/video, text i bilder eller videor, bildtexter för inbäddad media som kommer från källor utanför Articulate 360 eller länkade/bilagda resurser (som PDF-filer).

Ett Storyline-block i en RS 360-kurs översätts inte automatiskt - vi föreslår att du översätter dem i Storyline och importerar de översatta blocken till RS 360.

Hur översätter jag video/audio?

Vi rekommenderar att du använder undertexter, eftersom de tillhör texter som översätts i Storyline och RS 360.

Kan den terminologi och tonalitet som vi använder i vår verksamhet tas i beaktande?

Ordlistan hjälper till att säkerställa att korrekt och godkänd terminologi och språk används i översättningarna. Du kan ange hur vissa ord eller fraser ska översättas, men också om vissa ord eller fraser inte ska översättas.

AI-översättningen strävar automatiskt efter att matcha tonfallet på originalspråket, men författaren kan välja önskad formalitetsnivå. Då tas hänsyn till sådant som användningen av olika pronomen (t.ex. "usted" vs. "tu" för formellt vs. informellt "du" på spanska).

Vilka översättningsmotorer används av Articulate Localization? Hur bra är de?

För att säkerställa hög översättningskvalitet och för att täcka in alla viktiga käll- och målspråk används en kombination av DeepL och Amazon Web Services.

Vår inbyggda översättning använder som standard DeepL (den branschledande leverantören) för de flesta språk och AWS för de språk som DeepL inte täcker.

Blindtester av översättningskvalitet med externa professionella översättare visade att DeepL hade 2,3x bättre översättningskvalitet än Microsoft och 1,7x bättre kvalitet än ChatGPT. Tidiga betakunder hos Articulate Localization på flera olika marknader har varit mycket nöjda med översättningskvaliteten på vår AI-översättning och användandet av ordlistan. Översättningskvalitet är dock subjektivt och beror på flera faktorer; vilka språkpar som används, ämnet och verksamhetens preferenser.

Hur fungerar språkvalidering?

Skapare kan publicera kurser för granskning och använda den vanliga Review Request för att begära språkvalidering.

Språkgranskare behöver inte ha en Articulate 360-licens - i likhet med andra Review-objekt behöver de bara en e-postadress. Granskare kan föreslå textändringar och förhandsgranska dessa ändringar i realtid.

När en granskare har avslutat arbetet kan författaren importera deras förslag i RS 360 eller Storyline - eller använda Review för att se vilka segment som har redigeringar och sedan selektivt välja om de ska importeras eller inte.

Hur kan jag följa upp hur mycket översättning vi använt?

Administratörer kan spåra fakturerbara översättningar (översättningar som räknas av gentemot köpt mängd) och se det totala antalet översättningar på årlig nivå i instrumentpanelen Manage Subscription.

För närvarande kan kunder inte se mer detaljerad uppföljning i instrumentpanelen (t.ex. hur många översättningar varje enskild användare genererat).

Var behandlar och lagrar Articulate Localization mina uppgifter?

Articulate Localization behandlar dina uppgifter på samma sätt som Articulate 360.

  • Om översättningen görs med hjälp av DeepL kommer uppgifterna att behandlas i deras datacenter inom EU. Inga uppgifter behålls eller lagras.
  • Om översättningen görs med AWS kommer data att behandlas i USA eller EU beroende på ditt Articulate 360 datacenter. Inga uppgifter behålls eller lagras.
  • Ordlistans data lagras i DeepL EU datacenter och i det AWS-datacenter som matchar ditt Articulate 360-datacenter.
  • Kundinnehåll/data kommer inte att sparas efter översättningsprocessen eller användas för att träna översättningsmotorer. Det kommer aldrig att delas med andra kunder.
Hur är det med datasäkerheten när jag använder Articulate Localization?

Säkerhet och sekretess har alltid varit högsta prioritet för Articulate. Säkerhet och konfidentialitet säkerställs genom:

Datasekretess och dataintegritet

  • Förutom ordlistan (som aktiveras av administratörer) lagrar eller loggar AI-funktioner inte kunddata.
  • Kunddata används inte för att träna AI.
  • Noggrant utvalda AI-partners (DeepL, Amazon).

Policyer för dataskydd och kryptering

  • Användande av robusta krypteringsprotokoll.
  • Alla data krypteras under överföringen med minst TLS 1.2 för alla lokaliseringstjänster från tredje part.
  • Efterlevnad av dataskyddsprotokoll, inklusive GDPR, CCPA.

Etisk implementering av AI

Boka ett möte

TicTacs nyhetsbrev

‍Håll dig uppdaterad om det senaste inom digitalt lärande

Tack för att du kom! Din prenumeration har registrerats.

Kontrollera din inkorg för att bekräfta din prenumeration.

Hoppsan! Något gick fel när du skickade in formuläret.
Protected by